カタカナ英語・和製英語

間違った,通じないカタカナ英語・和製英語は多々ありますが、ここでは違った意味に取られそうな単語を掲載しています。 カタカナ英語・和製英語について標記・発音・意味・造語・外来語等から整理・分類して考えてみた事を追加しました。 (関連ページ:ゴルフ用語野球用語)  [追加関連:発音接尾辞
 
ホーム

メルマガ
 項目別 Back-No.
  英会話
  句動詞
  英熟語

英語 top

英語別館

英語新館

英語系リンク
 メルマガ/サイト

英語・英会話 人気 教材(CD,DVD等):

リスニング 聞き流すだけで英語を楽々マスター

発音 スギーズ式英語上達法 DVD(ビデオ)等・UDA式30音トレーニング(DVD)

英語通信講座 アルク TOEIC対策,リスニング,英会話 他

英会話 チャーピー ペット型レッスンロボット

ペン型電子辞書 クイックショナリー

英語別館
アメリカの祝祭日

日本の省庁(英名)

NHK英語講座

英語-数の数え方

体の部分使用表現

同音異義語

色・数使用の表現

名詞を用いる表現

天気の表現

相撲用語

寿司英語

特殊な仮定法

分詞形容詞

名詞を作る接尾辞

第2文型/受動態

ちょっと英会話
日常/トラベル英語,フレーズ

前置詞等の比較

ミニ コンテンツ:
コロケーション
Big Apple
回文

英語別館(2)
米大統領

数量(単位換算)

英語の国の概略

比喩表現
IT用語(PC関連)

時事英語

ビジネス用語

ゴルフ用語

野球用語

他動詞と前置詞

比較・最上級 強意

カタカナ英語 その意味 使うべき英語
アメリカンコーヒー アメリカ的なコーヒー? weak coffee
カンニング ずるい cheat(ing)
クレーム 主張する complaint(名)
ゴールデンタイム 人気のある[金色の]時間? prime time
コンセント 同意(する) outlet
サークル 仲間 club
サイドブレーキ 側面のブレーキ? hand[parking/emergency] brake
サイン 合図、標識、看板 autograph
ジャンパー ジャンパースカート、セーター(英) jacket
シュークリーム 靴のクリーム cream puff
ショートカット(髪型) 近道 short hair
シルバーシート   priority seat
参考書籍は

擬音語   カタカナ英語   接続詞   英語 数字

amazonで
スマート 利口な slender, slim
タレント 才能のある人 T.V. personality
テキスト 本文、原文 textbook
デッドボール 試合停止球 hit by a pitch
デメリット 欠点 disadvanntage
ドライ 味気ない businesslike
ドライバー(ねじまわし) 運転する人 screwdriver
トレーナー 訓練をさせる人 sweat shirt
ナイーヴ だまされやすい、未経験の sensitive
(ニュース)キャスター (ニュースの)配役係? anchor
バイキング(料理) 海賊 buffet
パンク(punctureから) punkなら:青二才、チンピラ flat tire
(車の)ハンドル 取っ手 steering wheel
フォアボール four ball(s) base on ball
フライドポテト 油で揚げたジャガイモ? French fries
フリーダイヤル 無料のダイヤル toll-free number
フレッシュマン 新入生 new employee
プロポーション 割合 figure
マンション 大邸宅 apartment (house), flat
リフォーム(家) 改正、改革 remodel
リンス すすぐ conditioner
     

 

カタカナ英語・和製英語について標記・発音・意味・造語・外来語等から整理・分類して考えてみた事を追加しました。



「カタカナ英語とは」、何でしょう?

カタカナ英語、日本人どうしではそんなに違和感はありませんが、英語のつもりで、そのまま使っても通じないことが多いと思います。どんな事が原因なんでしょうか?


1.カタカナ標記・発音:

"hole"、穴ですが、よくカタカナで「ホール」って書いたり、発音もそうしてしまいます。でも [houl] です。まだ、「ホウル」の方が近いです。「ホール」なら、"hall" と思うかもしれません。
このように、間違ったカタカナ標記にしてしまったた英語や、発音しやすいようにカタカナの音で発音している英語が沢山あります。


2.意味が元の単語から異なって[変化して]しまった語:

よく例として聞くのが "mansion" ですが、「中高層の高級な集合住宅」ではなく、英語では「(豪華な)大邸宅」で、日本の「マンション」なら "apartment house" や "condominium" です。


3.英単語を組み合わせて作られた語(造語):

バイクとか単車とも言いますが、「オートバイ」等は造語です。英語では "motorcycle", "(motor)bike" です。automobile の影響でしょうか?

「モーニングサービス」は "breakfast special" です。
「シャープペンシル」って“とがった鉛筆”ですか? 商標名に関係あるみたいですが、"mechanical pencil" 等です。実際、省略した「シャーペン」の方がよく言いますね。
「サラリーマン」“給料人?”、"salaried workers[people]","office worker" です。
「ガソリンスタンド」は "gas station"。


4.英単語に勝手に接尾辞等を付け足した語(造語):

「ナイター」(nighter?)は "night game" で、「パネラー」(paneler?)は "panelist" です。
電子オルガンの「エレクトーン」(Electone / 商標名でもある)も、この部類でしょうか?


5.連語等を変に省略した語(造語):

「ラジカセ」(radi-casse?)は "radio cassette player","boom box" 等で、「ドラコン」は " (long) driving contest" です。


6.他の外来語に由来する語(定着して日本語に用いられるようになった語):

「パン」なんかは【ポルトガル語】由来ですし、「ガーゼ」や「カルテ」等医療関係の物は【ドイツ語】由来が多い様です。
【フランス語】由来の「ズボン」、【オランダ語】由来の「スコップ」… 等々です。
「ガーゼ」は "gauze"、「スコップ」は "scoop" 、の英単語にも近いようです。


7.訛か勘違いから出来た語:

「ワイシャツ,Yシャツ」は "white shirt" が転じた物。


8.商標名から定着した語:

商標名から定着した語の「チャック」は "fastener","zipper" 等で、「サインペン」(sign pen)も "felt-tip(ped) pen","felt tip[pen]" 等です。


9.人名等が語源となった語:

日本では考案者の名前「ホチキス・ホッチキス」が品名ですが、英語では "stapler" です。


10.英語と別の外国語をくっつけてしまった語:

「パン」は【ポルトガル語】由来で、「ロールパン」は英語では "bun","roll" です。roll bread とも言いません。


11.他の外来語との発音の相違:

「アルコール」なんかはアラビア語が元でオランダ語を経由して取り入れられた語のようで、6とも関連しますが、英語ではカタカナで書けば「アルコホール」等の方が近いので、かなり発音に相違があるのかなと思います。



では、「和製英語とは」、何でしょう?

辞書には、英単語を組み合わせた語… ってありますが、

ここでは、「カタカナ英語」の内、

「英単語の語尾に何か付けたり,連語等の途中を変に省略したりして造られた様な日本語で、英語に聞こえるが,英語でないカタカナ語」って、したいです。

上記の内、特に4,5や7,10等を(個人的には)和製英語と呼びたい気がします。

聞き流すだけ…

ラジオe会話

オンライン英会話

英語通信講座

英会話ロボット
ディズニーの英語

資格・試験(検定)

書籍(英語本)

手紙の書き方

ことわざ

勉強方法

米語と英語

英語略語
 UN,WTO等
 ASAP,FYI等

発音

辞書機能

パソコンで学習
 CDで
 オンラインで

英会話教材

翻訳

留学 / 英字新聞

間投詞(感嘆詞)

擬声/音語・擬態語

性差のない表現

カタカナ英語

接続詞

時の副詞(句)

接頭・接尾辞[語]

数の表し方

 

英語新館
英語の人名

逆成語

英語のなぞなぞ

英語の早口言葉

スペリング
アルファベット

英語に聞える
日本語

カントリー家具

イディオム

スラング

アメリカンジョーク

英語の語呂合わせ

英語 eBook (pdf)

リスニング

英語新館(2)
形容詞の後置修飾

名詞と動名詞

oneself と
by oneself

20年後の英語

英単語・熟語
の覚え方

撞着語法

any と every

イギリス

英語 国名・言語名

 
 
[kt~4, 7.9.12]